Создание метода для международного SEO

seo

Термин «локализация» становится все более распространенным в последние годы по одной причине: в наш век цифровых технологий все больше и больше компаний продают свои продукты и услуги людям со всего мира и представляют собой наиболее эффективный способ связи с ними. люди следят за тем, чтобы контент был понятным и подходящим для целевой аудитории. По сути, локализация включает в себя размещение контента для разных читателей, и это включает в себя контент SEO.

Разработка наиболее эффективного SEO-контента не легка. На самом деле, этот жизненно важный аспект интернет-маркетинга обычно лучше оставить профессионалам SEO. Но если вам нужно решить эту задачу самостоятельно – или даже если вы просто хотите более четко понять процесс, который профессионал SEO сделает для вас – вы попали в нужное место.

Вот шаги, связанные с созданием метода для поиска SEO.

1. Первый шаг заключается в переводе вашего контента для вашей целевой аудитории. Никогда не доверяйте машинным переводам или неопытным лингвистам. Вместо этого наймите профессионального переводчика, который не только знает целевой язык, но и знает вашу отрасль. Убедитесь, что контент локализован. Такие детали, как использование подходящих методов измерения, валюта и язык, а также жаргон для конкретного местоположения, являются важными факторами Также помните, что некоторые изображения и даже цвета могут не подходить для определенных стран и культур, поэтому ваш переводчик должен быть знаком с целевой культурой, чтобы убедиться, что ваш контент приемлем и полностью уместен. ,

2. Выберите CMS (систему управления контентом), которая «дружелюбна» к многоязычным веб-сайтам. Есть несколько из них, которые предлагают многоязычную структуру SEO с общей базой данных, такие как WordPress и Magento, например. Использование типа CMS с общей базой данных позволит вам в будущем вносить изменения в любой раздел сайта и автоматически вносить изменения во все версии сайта.

3. Определите, нужен ли вам сайт в той же стране, где появится ваш переведенный сайт. Если вы решите сделать это, это не обязательно поможет вам с локальным SEO, но в определенной степени улучшит скорость вашего сайта.

4. Получите TLD для определенных стран, где вы собираетесь вести бизнес. (Если вы не знакомы с этим термином, TLD является последней частью доменного имени, например ,.com, .org, .net и т. Д.)

5. Используйте инструмент исследования ключевых слов, чтобы определить наиболее эффективные ключевые слова для вашего продукта или услуги в целевой стране (то есть стране, в которой ваш переведенный контент будет читаться потенциальными клиентами). Инструмент подсказки ключевых слов Google AdWords позволяет искать по целевому языку и стране, но есть и другие доступные.

6. Включите эти ключевые слова в ваш переведенный контент. Помните, что старый метод «заполнения ключевых слов» теперь легко обнаруживается поисковыми системами, поэтому избегайте его любой ценой. Вместо этого убедитесь, что ваши ключевые слова распределены по контенту в логической манере, также обращая внимание на хорошую грамматику и орфографию.

7. Используйте теги hreflang на своем веб-сайте, чтобы позволить читателям заходить на контентные страницы, которые были переведены на их язык, включая контент, представленный на определенных диалектах или с региональными языковыми вариациями. Google предоставляет дополнительную информацию о тегах hreflang на своей странице поддержки: https://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=en

SEO это искусство и наука для себя. Если вы плохо разбираетесь в SEO, мы настоятельно рекомендуем вам воспользоваться услугами эксперта по SEO и, желательно, опытного в международном SEO. Когда речь идет о подключении потенциальных клиентов из разных стран мира, наличие опытного международного эксперта по SEO на борту может изменить ситуацию в мире!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *