Перевести сайт как способ продвижения вашего бизнеса за рубежом

promote the site

Сегодня каждая компания, занимающаяся самопознанием, понимает преимущества и возможности Интернета и использует один или несколько веб-сайтов, которые рекламируют свои продукты или услуги в Интернете. Мы все хотим быть признанными во всем мире и инвестировать часть лей из нашего бюджета автономного маркетинга.

В то же время мы часто забываем о преимуществах международного интернет-маркетинга. Все, что мы можем придумать, – это создать еще один сайт .com на английском языке, добавив в заголовок слово «international». Почему мы забываем, что треть всех пользователей Интернета не говорят по-английски, и поэтому сайт проходит через всех этих потенциальных клиентов (деловых партнеров)? С ростом количества и качества неанглоязычных материалов в сети они с большей вероятностью будут ориентироваться на своем родном языке.

Сегодня многоязычный веб-сайт становится необходимостью для международного бизнеса по нескольким убедительным причинам:

SEO маркетинг. Многоязычные сайты позволяют вам выходить на новые рынки. Локальные поисковые системы будут индексировать ваш сайт и давать вам новые связи в этой области рынка. В большинстве неанглоязычных стран региональные поисковые системы на своем родном языке играют гораздо более важную роль, чем англоязычные Google, Yahoo и MSN. Таким образом, вы получите лучшие позиции, больше новых посетителей вашего сайта (то есть, больше потенциальных клиентов) и больше продаж.

Имидж компании. Многоязычные сайты создают картину серьезного и уважаемого международного бизнеса и привлекут посетителей из компаний, которые не приложили усилий.

Клиентоориентированный подход. Это позволяет вашим посетителям быстро и эффективно перемещаться на своем родном языке. Это дает вашему бизнесу и вашим продуктам преимущество перед менее подготовленными конкурентами.

Теперь вы четко понимаете, что перевод веб-сайтов может оказать большую помощь в привлечении иностранной аудитории в ваш бизнес, однако это должно быть сделано таким образом, чтобы люди могли купить ваш продукт.

Наличие переведенного сайта означает гораздо больше, чем просто перевод текста. Есть много факторов для рассмотрения. Фактически, более правильно говорить о местоположении сайта, если вы хотите, чтобы сайт успешно работал на вашем целевом рынке.

Местоположение определяется как изменение продукта для его использования и соответствия целевому рынку.

Прежде всего это подразумевает ориентированная культура перевода, Идеальный перевод о культуре заставляет читателя чувствовать, что контент не был переведен, но первоначально написан на целевом языке. Он учитывает культуру, стиль и язык целевой аудитории.

Использование электронных переводов для этой цели не очень хорошая идея. Решение о переводе вашего сайта человеком, предпочтительно носителем языка, знакомым с культурой, терминологией и словами целевого языка, является идеальным.

Тогда местоположение сайта учитывается внешний вид ваших веб-страниц, Есть ли картинки, цвета или изображения, которые могут вызвать оскорбление? Хорошая компания по переводу веб-сайтов проанализирует ваш сайт и предоставит вам консультации по вопросам культурного применения.

Кроме того, достойные переводчики сайта предложат один услуги после ухода который помогает вам с небольшими изменениями в будущем.

Некоторые переводческие компании даже предложат вам Услуги интернет-маркетинга чтобы помочь вашему сайту получить высокую видимость в целевой стране.

Если вы серьезно относитесь к продвижению своего бизнеса среди иностранных интернет-пользователей, лучше всего доверить перевод своего сайта проверенным профессионалам. Бюро переводов из Великобритании, Lingo24 может предоставить эти услуги вашей компании.

профессиональный местоположение сайта и культурно-ориентированный перевод может стать многообещающей перспективой для вашего бизнеса.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *